Common errors in translation:1
Miscellaneous Errors
আমার যখন পাঁচ বছর তখন আমার বাবা মারা যান – My father died when I was a child five years old. (of হবে না)
আমার যখন পাঁচ বছর তখন আমার বাবা মারা যান – My father died when I was a child five years old. (of হবে না)
কখন যাবে বল – Tell me when you are going.
গতকাল আমি তাকে লিখেছিলাম – I wrote to him yesterday or I wrote him a letter yesterday. (I wrote him yesterday হবে না)
তার নাম কি আমি জানি না – I don’t know what his name is. (what is his name হবে না)
তোমার মত মারুফও বুদ্ধিমান – Maruf as well as you is intelligent. (are নয়)
পঞ্চাশ হাজার টাকা তো অনেক টাকা – Fifty thousand taka is a large sum. (are নয়)
বারটার মধ্যে কাজ শেষ করবে – You must finish your work by 12 o’clock. (within নয়)
ভাত ও তরকারি আমাদের খাদ্য – Rice and curry is our food. (are নয়)
Common errors in translation:2
Errors in conjunctionsচেষ্টা না করলে সফল হবে না – Unless you try, you will never succeed. (unless you do not try হবে না)
তুমি যতক্ষণ না ফের, ততক্ষণ আমি অপেক্ষা করব – I shall wait until you come back. (until you do not নয়)
সে আমার মত ইংরেজি বলতে পারে না – He cannot speak English as I can. (like I হবে না)
সে কোন দেশের লোক? – What country does he belong to. (belongs নয়)
Common errors in translation:3
Errors in prepositionআপনি কার কথা বলেছেন? – Whom are you speaking of? (of whom নয়)
আমার মুখ বাবার মুখের মত দেখতে – My face resembles my fathers. (to my father নয়)
আমি তাকে এ বিষয়ে সতর্ক করেছিলাম – I warned him of this. (against or about নয়)
আমি খেলার চেয়ে পড়তে ভালোবাসি – I prefer reading to writing. (to read than to write নয়)
এতে কোন সন্দেহ নাই – It admits of no doubt. (of বাদ হবে না)
তুমি কি বইখানা পড়ে শেষ করেছ – Have you finished reading the book. (to read নয়)
তুমি কোথায় গিয়েছিলে? – Where had you been? (to নয়)
তোমার উপদেশে আমার উপকার হলো – I profited by your advice. (from নয়)
তোমার উপরে আমার কোন বিশ্বাস নাই – I have no confidence in you. (on or upon নয়)
রাজশাহী কি জন্য প্রসিদ্ধ? – What is Rajshashi noted for?
সাফল্যের জন্য তোমাকে অভিনন্দন জানাচ্ছি – I congratulate you on your success. (for নয়)
সে দশখানা বইয়ের অর্ডার দিয়েছে – He has ordered ten books. (ordered for নয়)
হেডমাস্টারের কাছে আমার হয়ে একটু সুপারিশ করে দেবেন – Please recommend me to the headmaster. (for me নয়)
২৯ মে পরীক্ষা আরম্ভ হবে- The examination will begin on the 29th May. (from নয়)
সন্ন্যাসীর কাছে রাজা ও ফকির সমান – To a hermit a king and a beggar are alike. (equal নয়)
Common errors in translation:4
Errors in adverbআমি এখনই আসছি – I am coming presently. (just now নয়)
এটা কিছু পরিমাণে সত্য – This is partly true. (somewhat নয়)
ঘরটি আমাদের জন্য নিতান্তই ছোট - The room is much too small for us. (too much নয়)
তুমি কি সিনেমায় যাচ্ছ – Are you going to cinema? Certainly! (Of course নয়)
প্রবন্ধটি সংক্ষেপে লিখ – Write the essay briefly. (shortly নয়)
Common errors in translation:5
Errors in verbআমার কথা শোন – Listen to me. (hear নয়)
এই পেনসিলটা কাট - Please sharpen this pencil. (mend নয়)
চাঁদের দিকে তাকাও – Look at the moon. (see নয়)
আমি তাকে চোর বলে জানি – I knew him to be a thief. (to be বাদ হবে না)
তিনি আমাকে অপেক্ষা করতে বললেন – He told me to wait. (said নয়)
পুরষ্কারটা লাভ করা কঠিন – The prize is hard to win. (to be নয়)
ব্যাপারটা আমাকে জানানো হয়েছিল – I was informed of the matter.
মনে হয় রোগী মারা যাবে – I am afraid the patient will die. (think or hope নয়)
সে কেবল ঘুমাত আর কেছুই করত না – He did nothing but sleep.
সে আমাকে মিথ্যাবাদী বলল- He called me a liar. (told নয়)
সে কখনও মিথ্যা কথা বলেনা – He never tells lies. (speak or says নয়)
সে সত্য কথা বলেছিল – He spoke the truth. (said নয়)
রাকিব আমার হাত ধরল – Rakib took hold of my hand. (caught নয়)
Common errors in translation:6
Errors in adjective
অর্থের চেয়ে বিদ্যা শ্রেষ্ঠ – Learning is preferable to wealth. (more preferable ও to এর জায়গায় than হবে না)
এ জিনিসটি ঐটির চেয়ে নিকৃষ্ট – This thing is inferior to that. (not than)
কেউই কাজটা করল না – No one could do it. (anybody could not নয়)
মানুষ অমর নয় – Man is not immortal. (a man নয়)
শক্ত মাংস আমি খেতে পারি না – I cannot eat rough meat. (hard বা stiff নয়)
সে কী রকমের মানুষ? – What kind of man he is? (a man নয়)
Common errors in translation:7
Errors In Pronoun
প্রত্যেকেরই দেশকে ভালোবাসা উচিত – One should love one’s country. (not his)
আমাদের কেউ উপস্থিত ছিল না – Neither of us was present. (not were)
আমাদের মধ্যে কেউই ফরসা নয় – None of us are fair-complexioned. (not is)
এসো তুমি আর আমি কাজটা করি – Let you and me do it. (not I)
আমি তাকে বিশ্বস্থ লোক বলে জানি – He is a man who I know is trust-worthy. (not whom)
রহিম ও আমি এটা করেছি – Rahim and I have done it. (not myself)সে আমার কাছ থেকে বিদায় নিল – He took leave of me. (not my)
Common errors in translation:8
Errors in Nounsআমি ফল খাই না – I do not take fruit. (fruits নয়)
আমার চুল কোঁকড়ানো – I have curly hair.(hairs নয়)
আমাকে একটু জায়াগা দিন তো – Please make a little room for me. (place নয়)
আমার একটি জরুরি কাজ আছে – I have an urgent piece of business.(an urgent business নয়)
লোকটির নৈতিক চরিত্র ভাল নয় – He is a man of very low morals. (moral নয়)
আমার ধন্যবাদ গ্রহণ করুন – Please accept my thanks. (thank নয়)
বাবা আমাকে অনেক উপদেশ দিলেন – Father gave me much advice. (many নয়, advices নয়)
তুমি পড়াশুনায় অবহেলা কর কেন? – Why do you neglect your studies? (study নয়)
তুমি কখন আহার কর - When do you take your meals. (meal নয়)
বাংলাদেশের দৃশ্যাবলী অতি মনোহর – The scenery of Bangladesh is very charming (sceneries নয়)
সে আড়াইটার গাড়িতে গিয়েছিল – He went by the 2:30 train. (2:30 o’clock নয়)
মাসুদের পাঁচ জোড়া বলদ আছে – Masud has five yoke of oxen. (yokes নয়)
সে বোডিং এ থাকে – He lives in a boarding-house. (শুধু boarding নয়)