Let alone , So.....that, Can not help/ Can not but



Let alone ( ভাবাই যায়না) 'র ব্যবহার:

যদি কোন বাংলা বাক্যে এরূপ অর্থ প্রকাশ করে যে, যে জিনিসটা সাধারণ ও সহজলভ্য সেটিই পাওয়া যায় না আরও কঠিন বা দুর্লভ। তখন তার ইংরেজি করতে Let alone ব্যবহার করতে হয়।
Let alone সাধারণত না বোধক হয়।

গঠনপ্রণালীঃ সাধারণত যে জিনিসটি সহজলভ্য তার ইংরেজি করে let alone বসাতে হবে। তারপর কঠিন বা দুর্লভ জিনিসটির উল্লেখ করতে হয়। ( এই বাক্যে সহজে লভ্য জিনিসটির আগে ever ও বসানো যায়।)
যেমনঃ
মেয়েটি হাটতে পারেনা আরও দৌড়াতে
The girl can not walk let alone runing.
আমরা বাংলাই বুঝিনা আরও ইংরেজি।
 We do not understand Bangla let alone English

 

 So......that (এতই.....যে):

বাংলা বাক্যে কোন জিনিস যদি অধিক বুঝায় এবং তার ফলে যদি কোন কিছু ঘটে এরূপ অর্থ প্রকাশ করে অর্থাৎ বাংলা বাক্যে 'এতই.........যে' থাকলে তখন তার ইংরেজি করতে so that ব্যবহার করতে হয়।
'So that' যুক্ত বাক্য Complex Sentence. সুতরাং এই বাক্যে দুইটি Subject ও দুইটি Finite Verb থাকবে।
 
গঠন প্রণালীঃ বাংলা বাক্যে এতই এর স্থলে so এবং যে এর স্থলে that বসাতে হবে।
যেমনঃ
 তোমরা এতই ভালো যে আমি তোমাদের ভালোবাসি।
 You are so good that I love you.




Can not help/ Can not but (না করে পারা যায় না):

কোন কাজ না করে পারা যায় না বা পারা যায় নি এরূপ অর্থ প্রকাশ করলে তখন তার ইংরেজি করতে can not / could not লিখে but / help লিখতে হয়।

গঠন প্রণালীঃ Subject এরপর Tense অনুযায়ী can not / could not লিখে but / help লিখতে হয়। যে কাজটি না করে পারা যায় না ঐ কাজের verb ( but এরপর মূল form বসে আর help এরপর মূল form + ing বসে।)

যেমনঃ
ছেলেটি মেয়েটি কে ভালো না বেসে পারে না
 The boy can not but love the girl.
or The boy can not help loving the girl.

আমি হেনাকে সাহায্য না করে পারি না।
 I can not but help Hena.
or, I can not help helping Hena

একটি মন্তব্য পোস্ট করুন

নবীনতর পূর্বতন